terça-feira, 10 de fevereiro de 2009

DÉBRIS SUR UN LAC POURPRE

12
chaux létale cette flamme qui vide ma tige
moi vingt guêpes avides aux doigts
et encore une guêpe vert-de-gris sur le gland
plus mille et une guêpes attachées à mon nombril,
je suis cette guêpe qui traverse ton dos
comme la rayure d´un zebre qui férit les liens
plus funestes que le parcours des traces de ce fleuve/
mais comment engourdir les racines de tes mots
et dire que tu es ce feu qui me consume/
mousse coagulée toi/ toi qui simule un condor
et demeure entre branches et piverts loin de moi

tradução: tania alice