quarta-feira, 18 de fevereiro de 2009

KI

M
ãos de nin
guém as m
ãos de meu pai

Mãos de nas
cer na terra
Mãos de vi
ver na terra
Mãos de mor
rer na terra

Mãos de c
ão no c
errado s
errado M

ãos de meu pai
minhas as m
ãos

quarta-feira, 11 de fevereiro de 2009

RAINBOW BRANCO

você a noir
eu branco a blanc

você e blanc
eu branco e blanc

você i rouge
eu branco i blanc

você u vert
eu branco u blanc

você o bleu
eu branco o blanc

PROBLEMA

voo sozinho voo
nao para a noir
voo sozinho voo
nao para e blanc
voo sozinho voo
nao para i rouge
voo sozinho voo
nao para u vert
voo sozinho voo
nao para o bleu

terça-feira, 10 de fevereiro de 2009

PESSOAM

eu não cavalo nada sem eu
tu não cavalo nada sem tu
ele não cavalo nada sem ele
nós não cavalo nada sem nós
vós não cavalo nada sem vós
eles não cavalo nada sem eles

DÉBRIS SUR UN LAC POURPRE

12
chaux létale cette flamme qui vide ma tige
moi vingt guêpes avides aux doigts
et encore une guêpe vert-de-gris sur le gland
plus mille et une guêpes attachées à mon nombril,
je suis cette guêpe qui traverse ton dos
comme la rayure d´un zebre qui férit les liens
plus funestes que le parcours des traces de ce fleuve/
mais comment engourdir les racines de tes mots
et dire que tu es ce feu qui me consume/
mousse coagulée toi/ toi qui simule un condor
et demeure entre branches et piverts loin de moi

tradução: tania alice

sexta-feira, 6 de fevereiro de 2009

OPCV

WS eu perdi as asas do vento WS
E fiquei alado WS perdi as chagas do
Vento WS e fiquei ferido WS perdi as
Flechas do vento WS e fiquei rasgado WS
Perdi as flautas do vento W
S e fiquei perdido WS perdi W
S o ermo do vento W
S e adormeci WS

WS me perdiz WS perdi o vento WS